Apie mane

Atsipalaiduokite ir leiskite man pasirūpinti jūsų tekstų vertimu ir redagavimu

anglu lietuviu vertimo paslaugos freelance

Aš esu Kornelija. Mano kelias vertimų srityje prasidėjo 2015 m., kai pradėjau studijuoti anglų filologiją ir vertimą raštu. Netrukus supratau, kad ši sritis man tikrai tinka, todėl iš studijų stengiausi pasiimti kuo daugiau. 

Dažnai manoma, kad versti gali bet kas, kas moka anglų kalbą. Tačiau vertėjas turi ne tik išmanyti kalbą, suprasti, kaip ji funkcionuoja, bet ir žinoti tam tikrus kultūrinius niuansus, todėl aš niekada nenustoju mokytis ir stengiuosi gilinti savo žinias įvairiose srityse, kad galėčiau jums suteikti  profesionalias paslaugas.

Šiandien rasti patikimą ir profesionalų vertėją, verčiantį iš anglų į lietuvių kalbą, gali būti sunku, ypač kai tiek greitis, tiek tikslumas ir kokybė yra svarbūs prioritetai.

Jums reikia tokio vertėjo, kuris padėtų atspindėti jūsų pačių ar jūsų įmonės vertybes ir prisidėtų prie jūsų verslo sėkmės.

Aš laikausi profesinių standartų ir teikiu aukščiausios kokybės vertimo ir redagavimo paslaugas.

Nuolatinis profesinis tobulėjimas

Vertėjos darbas yra įvairus ir įdomus, o daugelis projektų reikalauja ne tik vertimo įgūdžių, bet specializuotų tam tikros srities bei kultūrinių žinių. 

Siekdama savo klientams suteikti tinkamas ir jų lūkesčius atitinkančias paslaugas, nuolat stebiu naujausias tendencijas ir pokyčius vertimo technologijų, verslo, rinkodaros, socialinių tinklų ir kitose srityse. Žemiau pateikiu savo naujausius profesinio tobulėjimo įrankius.

Seminarai



➤ Corinne McKay seminaras „Kaip būti sėkmingu laisvai samdomu vertėju pirmaisiais metais“ (angl. How to have a successful first year as a freelance translator) (2021 m.)
➤ Tess Whitty seminarų ciklas „Internetinė rinkodara laisvai samdomiems vertėjams“ (angl. Online marketing series for freelance translators) (2021 m.)
➤ Robert Gebhardt seminaras „Kaip tapti sėkmingu laisvai samdomu vertėju“ (angl. How to be a Successful Freelance Translator) (2021 m.)
➤ Įvadas į SDL terminologijos sprendimus (angl. An Introduction to SDL’s Terminology Solutions) (2021 m.)
➤ Corrine McKay seminaras „Kaip nuspręsti, kokie turėtų būti tavo įkainiai“ (angl. Deciding how much to charge) (2021 m.)
➤ Robert Gebhardt „Laisvai samdomo vertėjo gyvenimo aprašymas“ (angl. Resumes for freelance translators) (2021 m.)
➤ Maria Scheibengraf seminaras „Išplėskite savo paslaugas atlikdami SEO vertimą“ (angl. Expand your service offerings with SEO translation) (2021 m.)
➤ Virginia Katsimpiri 5 dienų LinkedIn iššūkis kalbos specialistams (angl. The 5 Day LinkedIn Challenge for Language Professionals) (2021 m.)

Knygos

➤ Tess Whitty el. knyga „Kaip parduoti save internete, kad pritrauktumėte vertimo raštu ir žodžiu klientus (angl. How to Market Yourself Online to Attract Translation and Interpretation Clients)
➤ Tess Whitty el. knyga „Pirmi žingsniai ieškant tiesioginių klientų (angl. First Steps to Finding Direct Clients)
➤ Tess Whitty el. knyga „Kaip rasti vertimo agentūrų ir jose įsidarbinti (angl. How to Find and Apply to Translation Agencies)

Konferencijos

➤ Europos komisijos ir Vilniaus universiteto konferencija VERTIMO TECHNOLOGIJOS. KAIP SUPRASTI, PRIIMTI IR PRISITAIKYTI“ (angl. Translation Technologies – Understand, Embrace, Adpot) (2021 m.)
➤ Europos Komisijos Vertimo raštu generalinio direktorato ir Kauno technologijų universiteto konferencija „Kintantis vertėjo profilis per pramonės ir akademinės bendruomenės dialogą (angl. The Changing Translator Profile through the Dialogue of Industry and Academia) (2021 m.)

Kursai

➤ Dorota Pawlak kursas „Kaip sukurti tinklalapių vertimo projektus“ (angl. How to set up your website translation projects) (2021 m.)
➤ Robert Gebhardt kursas „Kaip susikurti LinkedIn paskyrą ir ją naudoti (laisvai samdomiems vertėjams) (angl. How to Set-up and Use LinkedIn: Masterclass (for Freelancers and Entrepreneurs) (2021 m.)
Google Digital Garage kursas „Skaitmeninės rinkodaros pagrindai (angl. The Fundamentals of Digital Marketing) (2021 m.)
What do people do? kursas „Kaip įgyventinti savo dideles idėjas (angl. How to Star Working on Your Big Ideas) (2021 m.)
Ką darai daryk gerai kursas „Kaip kurti įtraukiantį Instagram turinį“ 
Arizona State University kursas „Mokyk anglų kalbos dabar! (angl. Teach English Now! ) (2020 m.)
Institute for the Future kursas „Pasiruošt, dėmesio, ateitis! Įvadas į ateities mąstymą (angl. Introduction to Futures Thinking) (2020 m.)
The University of North Carolina at Chapel Hill kursas „Pozityvioji psichologija (angl. Positive Psychology) (2020 m.)
Rice University kursas „Įvadas į duomenų analizę naudojant Excel programą (angl. Introduction to Data Analysis Using Excel) (2020 m.)

Anglu lietuviu vertimo paslaugos

Kontaktai

kornelijosvertimai@gmail.com

+ 370 643 88 779

© Kornelijos vertimai, 2021